Characters remaining: 500/500
Translation

trá hàng

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "trá hàng" peut être traduit littéralement par "feindre de se soumettre". C'est une expression qui signifie faire semblant d'accepter ou de respecter une situation ou une autorité, tout en ayant des intentions cachées ou en désobéissant en réalité.

Utilisation et contexte :
  1. Utilisation courante : On utilise "trá hàng" pour décrire une attitude ou un comportementune personne prétend obéir ou se conformer, mais en réalité, elle agit à l'opposé. Cela peut s'appliquer dans des contextes de travail, de relations personnelles ou même dans des situations politiques.

  2. Exemple simple : Supposons qu'un employé accepte les décisions de son supérieur en public, mais en privé, il désapprouve ces décisions et prévoit de contourner les règles. On pourrait dire qu'il "trá hàng".

Usage avancé :

Dans un contexte plus élaboré, "trá hàng" peut être utilisé pour discuter de stratégies de résistance passive. Par exemple, dans des mouvements sociaux ou politiques, certains individus peuvent feindre de se conformer à des lois injustes tout en préparant des actions de résistance.

Variantes du mot :
  • Trá hàng peut être utilisé avec d'autres mots pour former des expressions plus complexes, comme "trá hàng chính quyền" (feindre de se soumettre au gouvernement), indiquant une forme de résistance politique.
Significations différentes :
  • Dans certains contextes, "trá hàng" peut également évoquer des thèmes de tromperie ou de duplicité, où le comportement extérieur cache de véritables intentions.
  1. feindre de se soumettre.

Comments and discussion on the word "trá hàng"